12 may. 2008

Charles Baudelaire - Las flores del mal / Remordimiento Póstumo.



------------------
Charles Baudelaire
------------------

Fue Traductor de Edgar Allan Poe al francés. Amante de la música de Wagner.

Enamoradizo.con un padrasto teniente general. Se ocultaba de los acreedores.
Cambiaba multiplicidad de veces de domicilio.
Muere agonicamente de hemoplejia.
Su funeral fue una "fantasmagórica sucesion de lances de humor negro"

Muchas de sus musas fueron retratadas en los poemas

-------------------
Las Flores del Mal.
-------------------

"Las lesbianas" era el primitivo título del libro que despues se publicó bajo el nombre "las flores del mal".

Lo publica por primera vez en 1857. con una tirada de mil trescientos ejemplares con un costo tres francos por libro.

la edicion es confiscada por mandato judicial.le imponen una multa trescientos francos y a los editores, doscientos. le obligan a suprimir seis poemas.

I.Lesbos
II.Mujeres Condenadas
III.El leteo
IV.A la que es demasiado alegre
V.Las Alhajas.
VI.La metamorfosis del vampiro.

En 1861 publica una segunda edicion. a la que le añade treinta y cinco poemas.

En 1868 se hace una edicion póstuma. con la cantidad actual de poemas.

---------------------------------------------------
Personalmente, fue dificil elegir solo un poema para compartirles. En futuras entradas publicaré mis otros favoritos.

Les dejo en su versión original, y abajo la traducción del mismo. Espero que les agrade.

XXXIII - Remords posthume

Lorsque tu dormiras, ma belle ténébreuse,
Au fond d'un monument construit en marbre noir,
Et lorsque tu n'auras pour alcôve et manoir
Qu'un caveau pluvieux et qu'une fosse creuse;

Quand la pierre, opprimant ta poitrine peureuse
Et tes flancs qu'assouplit un charmant nonchaloir,
Empêchera ton coeur de battre et de vouloir,
Et tes pieds de courir leur course aventureuse,

Le tombeau, confident de mon rêve infini
(Car le tombeau toujours comprendra le poète),
Durant ces grandes nuits d'où le somme est banni,

Te dira: "Que vous sert, courtisane imparfaite,
De n'avoir pas connu ce que pleurent les morts?"
- Et le vers rongera ta peau comme un remords.

XXXIII
REMORDIMIENTO POSTUMO

Cuando tú duermas, mi bella tenebrosa,
En el fondo de un mausoleo construido en mármol negro,
Y cuando no tengas por alcoba y morada
Más que una bóveda lluviosa y una fosa vacía;

Cuando la piedra, oprimiendo tu pecho miedosa
Y tus caderas que atemperaba un deleitoso abandono,
Impida a tu corazón latir y querer,
Y a tus pies correr su carrera aventurera,

La tumba, confidente de mi ensueño infinito
(Porque la tumba siempre interpretará al poeta),
Durante esas interminables noches de las que el sueño está proscripto,

Te dirá: "¿De qué te sirve, cortesana imperfecta,
No haber conocido lo que lloran los muertos?"
—Y el gusano roerá tu piel como un remordimiento.

1 comentario:

Schwarz.Schnee ۞ dijo...

Oh, yo tengo esa misma version de Charles y es un grande. Un libro que deberia ser leido por todos.


Hermoso espacio. Salud

Busca Lo que te interesa

Háblame